有沒有看過奇怪的中文?(変な中国語を見たことありますか?)
大家好!我是KYON。
大きな家が好き!KYONです。※正しくは大家好→「皆さんこんにちは」です。
我常常在日本看到中文,大家有沒有看過?
日本にいると、よく変な中国語を見かけます。皆さんは見たことがありますか?
之前在有家店的洗手間裡看到一句中文,我覺得很奇怪,上面有寫「如果左辺的紙用完了、 請上轉不銹鋼鼓。」
以前あるお店のお手洗いで中国語に翻訳されているものを見たとき、「??(何や、この変な中国語は)」と思いました。
紙には「左の紙がなくなったら、ステンレス製の太鼓を上回してください。」と。。。
應該要寫「如果左邊的衛生紙用完了,請把不鏽鋼圓筒往上轉。」
「左側のトイレットペーパーがなくなったら、ステンレスドラムを上へ回してください。)」と書くべきですね。
我覺得翻譯好難。。。
翻訳って難しいですね。。。